Humoresques

Mit anderen Worten

images/stories/Ouvrages_Bib/carrire_300.jpgJean-Claude Carrière, Mit anderen Worten. Ein erotischer Sprachführer. Berlin, Alexander Verlag, 2008.

Traduction en allemand par Nathalie Rouanet-Herlt et Helen Zellweger de 

images/stories/Ouvrages_Bib/carrire etaix_300.jpgJean-Claude Carrière, Les mots et la chose. Le grand livre des petits mots inconvenants. Dessins de Pierre Etaix, Paris, Le Pré aux Clercs, 1991.

Mot clé : Calembour graphique, érotisme

Les lecteurs du n° 34 d'Humoresques "Traduire l'humour" connaissent déjà les difficultés comme les trouvailles originales de cette traduction eminemment sensible réalisée par Nathalie Rouanet-Herlt. Le rapprochement des deux textes passionnera les curieux.

L'argument est un échange épistolaire entre une jeune comédienne qui, pour gagner sa vie, fait du doublage de films pornographiques et un érudit à la retraite. La jeune femme se plaint de la pauvreté du vocabulaire qu'on lui impose et le vieux monsieur va se faire un plaisir de lui répondre par toute une série de lettres et de billets qui composent un florilège pétillants de mots d'hier, d'aujourd'hui et de toujours. L'informateur lui révèle avec allégresse, drôlerie et un peu de nostalgie aussi, ce "trésor" qui dort dans la mémoire des peuples. Il joue avec les mots, sa vraie richesse. Selon les souhaits de l'éditeur, la version allemande tire plus ouvertement le texte vers l'érotisme avec des illustrations que l'on qualifiera de factuelles. Tel n'est pas la dominante du volume en français et plus particulièrement le festival de facéties graphiques dues à Pierre Etaix. "Faire la chose ne suffit pas, encore faut-il savoir en parler, nous dit Jean-Claude Carrière, à quoi nous ajoutons et aussi "savoir l'imaginer en calembours graphiques" avec Pierre Etaix.